猿も木から落ちるって英語でなんて言うの?

優れている人でも失敗することはある、という意味です。
female user icon
keikoさん
2017/03/31 20:30
date icon
good icon

18

pv icon

6308

回答
  • Even Homer sometimes nods.

    play icon

これは、英語のことわざで Even Homer sometimes nods. と言います。 (ホーマーですら、居眠りをすることがある) 日本語では「猿も木から落ちる」ということわざですね。 even ~さえも (このことわざでは省略して言うこともあります) Homer (ホメーロス ギリシャの詩人) nod (こっくりする・寝入る  その他・うなずく という意味でもよく使われます) ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • Anyone can make a mistake.

    play icon

  • Pride comes before a fall.

    play icon

  • Nobody is perfect.

    play icon

一般的には Anyone can make a mistake./Nobody is perfect. がよく使われています。 「失敗ってだれにでもあることです」という意味です。 そして、Pride comes before a fall. という言い方もあります。 ご参考までになれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Even monkeys fall from trees.

    play icon

  • Even experts make mistakes sometimes.

    play icon

英訳例①「猿も木から落ちる」をそのまま英訳したものです。 ◎Even monkey…は、猿でも、猿でさえ、と言う意味です。 英訳例②「エキスパートでも失敗することがある」(時々失敗する) ◎Make mistakesは、失敗する、という意味です。 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

18

pv icon

6308

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:6308

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら