英訳例①
Rustyは、[錆びる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/22942/)、という意味があります。長い間使わずにいた為、以前のようにスムーズではなくなり、質が落ちる、という意味です。「英語が錆びて来ている」→「英語の質が落ちる」というニュアンスです。
英訳例②
Loseは、[失う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56740/)、という意味があり、「英語力を失う」➜「英語を忘れる」という意味になります。
『最近英語を話してないから、どんどん忘れてきた。』
➔My English is getting rusty OR I'm losing my English because I haven't used it for a while. (英語をしばらく使っていないので…)
『どんどん忘れてきた』
➔My English is getting rustier by the minute. Rustierは、Rustyの比較級。By the minuteは、刻々と、分刻みで、という意味。英語力が凄い速さで落ちていく、という意味です。
➔I'm losing my English more and more every day. More and moreは、益々、段々、という意味です。More and more every day➜日に日に。日に日に英語を忘れて行く。
少しでもご参考になれば幸いです。
My English is getting worse because I haven't used it for a while.
「[しばらく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46861/)使っていないから英語が[下手](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43372/)になってきている」の意味です。
be getting worse「悪くなってきている、下手になってきている」
for a while「しばらくの間」