世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

レジャーシートって英語でなんて言うの?

これは和製英語ですよね? Blanket というと聞きましたが本当ですか?
default user icon
FUMIKOさん
2017/04/07 15:39
date icon
good icon

50

pv icon

59279

回答
  • Picnic blanket

  • Blanket

レジャーシートは、和製英語です。 ●Leisureは、余暇、[自由時間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49490/)など、楽しい時間のことを言います。 ✓空港で入国審査官が、"Are you here on business or leisure?"と滞在目的を聞く時のleisureも上記同様の意味があります。 ●Sheetは、ベッドシーツの[シーツ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69749/)や、(紙など薄く平たいもの)枚数という意味です。 ●英語では、Picnic blanketまたはシンプルにBlanketが一般的です。 ✓日本のような薄いビニール製のものよりも、ブランケットのような厚みがあるタイプが主流です。実際に、古くなったブランケットを使用する人もいます。 ✓日本人がブランケットと聞くと、掛布団のようなイメージをする人は多いと思います。 逆に、アメリカ人がシーツと聞くと、ベッドシーツを連想する人が多いのと似ています。 文化的な感覚の違い、とも言えるかもしれませんね。 例: We should take a picnic blanket with us. 一緒にレジャーシートも持っていきましょう。 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • ground sheet

日本で言うところの「レジャーシート」は、 ground sheet かなぁと思います。 アダム先生は、アメリカで blanket を使っていたそうですが、日本で blanket を使うと湿気てしまいまいますよね。 [気候](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54082/)(環境)が違うと、使う物も[素材](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36595/)が違ったり用途が違ったりすると思うので、やはり日本で言う一般的な「レジャーシート」は、blanket とは違いますよね。これは、単語レベルではどうにもならないですね(笑)
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
good icon

50

pv icon

59279

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:59279

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー