あの銅像の中は空洞になっているって英語でなんて言うの?

とある芸術作品の説明。
default user icon
( NO NAME )
2017/04/09 13:35
date icon
good icon

8

pv icon

7071

回答
  • That bronze statue is hollow inside.

    play icon

「空洞」というのは、よくhollowを使って表します(^^♪

関連表現に、
「中身を取り除いで空洞にする」、つまり、「くりぬく」ことをhollow outと言ったりします。
回答
  • That bronze statue is empty inside.

    play icon

単純にA is empty「Aは空です」とし、副詞にinsideを持ってくることで「Aの中身は空です=Aの中は空洞になっている」となるので、主語のAの部分にthat bronze statue「あの銅像」を入れることで全体の文章が完成します。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

8

pv icon

7071

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7071

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら