世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

靴が足をかみこんでいる…。って英語でなんて言うの?

新しい革靴なので、アキレス腱あたりに何度もかみこんでしまいます。
default user icon
Bullsさん
2017/04/11 17:04
date icon
good icon

5

pv icon

3464

回答
  • I have pain in the outside of the foot because I am walking in my new shoes.

pain=「痛み」 outside of the foot=「足の外側」 in my new shoes=「新しい靴を履いて」 例文=「私は、新しい靴を履いて歩いているので、足の外側に痛みがある。」 足に関する表現を上げておきます。 break new shoes in=「新しい靴を履きならす」 よく、アメリカ人は、真新しい靴を履いている友人がいると、その靴をみんなで踏みつけて、やわらかくするという冗談めいたことをします。 Feet are generally at the largest late in the day.=「足は、その日の暮れには、最も大きくなるものです。」 よく日本でも言われることなので、覚えておいて下さい。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • These shoes are biting my feet.

- "These shoes are biting my feet." 「この靴が足をかみこんでいる」という意味です。 このフレーズでは「biting my feet」(足をかみこんでいる)を使って、靴が足に当たる痛みを表現しています。 他の表現として、以下のような言い方もあります。 - "My shoes are digging into my heels." 「靴がかかとに食い込んでいる」という意味になります。
good icon

5

pv icon

3464

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3464

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー