世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

パイプにヒビが入ってしまうって英語でなんて言うの?

スポンジをつけないと、何かに当たった時にヒビが入ってしまうんです
default user icon
Bullsさん
2017/04/11 23:53
date icon
good icon

3

pv icon

5043

回答
  • If you don't put a sponge, the pipe might get a crack.

  • The pipe will end up with a crack.

  • If you don't put a sponge, the pipe will end up with cracks if something happens.

英訳① 「スポンジを取り付けないと、パイプにヒビが入るかもしれません」 crack は「ヒビ」の意味です。 英訳② end up with ...は「結局…となる」という意味のフレーズです。 英訳③ if something happens は「もし何か起こったら」という意味です。 その他の言い方: - If you don't put a sponge, the pipe might crack. - If you don't put a sponge, the pipe will end up with a crack.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • It's going to crack the pipe.

  • Use a sponge so that it won't damage the pipe.

crack:ヒビを入れる、割る damage:傷をつける、ダメージを与える、ダメにする so that ~:〜するように 例1)パイプにヒビを入れてしまうよ。 スポンジをつけないと、という場面が想定しにくかったので入れていませんが、『〜しないと』を前後につければさらに具体的になります。 例2)パイプをダメにしないようにスポンジを使いなさい。 ここでは『スポンジを使わないと』としています。また、あえて『ヒビが入る』とはしていませんが、それも含めて幅広くダメにする、という意味になっています。
good icon

3

pv icon

5043

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5043

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら