が原因でって英語でなんて言うの?

原因を示す時に使いたいです。例えば「屋根のヒビが原因で雨漏りした」など。
default user icon
tamuraさん
2019/02/06 17:17
date icon
good icon

49

pv icon

43500

回答
  • caused by

    play icon

caused by とは「が原因で」という意味です。「根」を指します。

「屋根のヒビが原因で雨漏りした」の場合、英語にしたら、"The leakage was caused by cracks on the roof."

他の例:
The lung cancer was caused by many years of smoking. 「長年の喫煙が原因で肺がんになった」
回答
  • the reason for

    play icon

「が原因で」は the reason for で言えます。

「屋根のヒビが原因で雨漏りした」というのは the crack in the roof was the reason for the leak で表現できます。

参考になれば幸いです。
回答
  • because of

    play icon

  • due to

    play icon

屋根のヒビが原因で雨漏りした
Because of the cracks in the roof, the rain leaked into our house.
Due to the cracks in the roof, the rain leaked into our house.

Due to の方は少し丁寧で、よく仕事で使われています。仕事以外にあまり使われていません。
Because of の方は日常会話でよく使われています。
Fei Y DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • caused

    play icon

  • caused

    play icon

The cracks in the ceiling caused the rain to come through.
屋根のヒビが原因で雨が入った

The leak in the ceiling was caused by ceiling cracks
雨漏りは、屋根のヒビが原因だった。

このように、caused.../ caused by〜が「原因」になります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • cause

    play icon

  • reason

    play icon

  • because of

    play icon

が原因で:is the cause of... / is the reason for... / because of...

屋根のヒビが原因で雨漏りした。The crack in the roof caused the leak.
ヒビ:crack, split

例:破れたテントが原因で寝袋が濡れちゃった。The torn tent is the reason my sleeping bag got wet.

例:Because of the companies deficit, many employees were laid off. 会社が赤字が原因で多くの社員がクビになった。

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

49

pv icon

43500

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:43500

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら