世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

アレンジって英語でなんて言うの?

このカレーは日本風にアレンジして作ったの、オリジナルのものがあってそれに手を加えるという感じです。よく日本語でしょっちゅう使う「アレンジする」という感じです。
default user icon
ramyさん
2017/04/17 13:22
date icon
good icon

69

pv icon

70670

回答
  • make ( a few ) adjustments to (something)

make adjustments to (もの)=「〇〇に小さな[変化](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34747/)を[加えて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55711/)、よりいいものにしたり、正しいものにする」 どれくらいの変化を加えるかは、adjustmentsの前に付け加える単語によります。 例えば、I have made a few adjustments to the design.=「そのデザインに、2、3の[変更](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32183/)を加えた。」 アレンジと言っているのは、日本語での表現です。英語のarrrangementの意味として使ってはいませんので、ご注意下さい。arrangementは「準備や計画」を言います。 ここまでで、お役に立てば幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • add a () touch / made it into my own version

  • I used soy sauce to add a Japanese touch.

  • I took the recipe I saw online and added a few extra ingredients to make it into my own version.

「日本っぽさを加えるために、[醤油](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35201/)を使った」 「ネットで見つけたレシピを使って、それを自分バージョンにするため、ちょっと[材料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31994/)をプラスしました」 です。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
回答
  • Please arrange the meal so it is visually appealing to the customer.

  • Arranging the parts of the meal will satisfy the customer.

  • Rearrange the meal placement for the customer, please.

アレンジ arrange お客様に視覚的にアピールできるようにアレンジしてください。 Please arrange the meal so it is visually appealing to the customer. お食事の一部をアレンジすることで、お客様にご満足いただけます。 Arranging the parts of the meal will satisfy the customer. お客様の食事の配置を変更してください。 Rearrange the meal placement for the customer, please.
good icon

69

pv icon

70670

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:69

  • pv icon

    PV:70670

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら