そんなつもりじゃないのに、という意味合い
Ulterior motivesが使われている1番は「隠れた動機、下心、思惑、魂胆、本当の狙い」と直訳できますが、かなりフォーマルな英語です。
2番が一番無難ですが、3番はよりネイティブスピーカー的な表現です。
3番を言ってみて、分からない顔をされたら2番を言ってみてください。
回答したアンカーのサイト
誰でもできる英会話
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
I'm not interested in sleeping with you.
「私はあなたと寝ることには興味がない」
I don't want such a relationship with you.
「私はあなたとはそんな関係は望まない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」