だから友達のままの関係が良いのかもしれないと思っている。って英語でなんて言うの?

母国語が違う方を好きになりました。
遠距離なこともあり、気持ちを伝えるか、伝えて複雑な関係になりたくないなど、色々と考えてしまいます。
default user icon
Shimaさん
2019/12/15 23:38
date icon
good icon

3

pv icon

2486

回答
  • That's why I think it would probably be better to just stay as friends.

    play icon

友達のままの関係の方が良いのかもしれないと思ってるなら
it would probably be better to just stay as friends って表現を使うと
良いです。
~の方が良いは it would be betterで it は状況の事を指してます。

だからで文章を始める場合は英語でも同じように that's why と言います。
That is why を略した表現です。

母国語が違う方といいましたがそれは関係ないと思います。
今は友達以上恋人未満の状態でしょうか?
もし告白が上手く行かなくとも本当の友達ならギクシャクしないで友達と
していてくれるでしょう。


good icon

3

pv icon

2486

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2486

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら