ヘルプ

疑われたくないって英語でなんて言うの?

浮気などの変な誤解をされたくない時。
TOMOさん
2018/04/28 20:55

9

4135

回答
  • I don't want to be misunderstood for anything

  • I don't want people to be doubtful/suspicious of me ever.

疑われるというのは、英語で
'To be doubtful'
'To be distrusted'
'To be suspected of'
例えば、
こんなことで人に疑われたくないよーI don't want to be suspected of anything by them(people).
浮気なんてしてしまうと誰にでも疑われちゃうよねーIf you end up having an extra marital affair, everybody sort of starts suspecting you.
一回人の信頼を失ってしまったら、もうずっと疑われちゃうねーOnce you lose people's faith, you would always be suspected.

と言った表現をご参考までにして下されば本当にありがたいです。
Kaushika 英語講師・日英翻訳/通訳
回答
  • I don't want to be suspected.

  • I don't want to be doubted.

『私は誤解によって疑われたくありません』なら、
" I don't want to be suspected by misunderstanding."
『私は誰にも疑われたくありません』ならば、
"I don't want anybody suspect me."になります。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • I don't want people to suspect me of doing things like that.

  • I don’t want anyone to think I might be involved in things like that.

TOMOさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. I don't want people to suspect me of doing things like that.
私はこんなことをするなんて、人に疑われたくない。

2. I don’t want anyone to think I might be involved in things like that.
私はこんなことに巻き込まれることなんて、だれにもそう考えさせたくない。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。

9

4135

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:9

  • PV:4135

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら