バラついているって英語でなんて言うの?
日本のハンバーガーの大きさはおおよそ手のひらサイズで決まっているが、アメリカやその他の国ではお店によってバラツキがある。のような例で使いたいです。
回答
-
Fall apart.
-
In America hamburgers are sometimes so big that they fall apart in your hand while you're eating.
Yuyaさん、こんにちは。
「バラつく」は英語で "fall apart" , "go to pieces", "be taken apart" などでも言えますが、この文脈では"fall apart"又は"come apart"の方が相応しいです。
「手で持ちながらバラつく」は "come/fall apart in your hand"
"while you're eating" は 「食べながら」です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Size of a hamburger is different (varies) between countries.
質問者さんの意図は、「ハンバーガーがバラつくのではなく、ハンバーガーの大きさにバラつきがある」ということです。