to some extent
extent「程度」を使って、to some extent「それなりの程度」と言えます。
かなり応用の効く語で、例えば
to a considerable extent「かなりの程度」
to a large extent「大幅に」
to this extent「この程度は」
と、形容詞を変えることでさまざまな「程度」の表現が出来ます。
to the extent that~の形にすると
He liked studying English to the extent that he was always had a dictionary with him.「辞書をいつでも持ち歩くほどに、彼は英語の勉強が好きだった。」
という言い方も出来ます。
「それなりの努力はそれなりの結果になる」は、You get back what you give.「差し出した分だけ返ってくる」などと言い換えてもいいですね。
・「そこそこの」「それほど程度の大きくない」という意味に解釈して
"Outcome would be modest if your efforts are modest."
(努力がそこそこなのであれば、結果もそこそこだろう)
・その他には「相応の」「対応して」という意味で
"Salary corresponds to your work."
(給料は仕事に相当する)
などと言うのはどうでしょうか。
a lifestyle that corresponds to one's income
(収入に見合った生活)
ちなみに反対のポジティブなニュアンスの「見合う」ですと
fitting compensation for one's labors
(労力に見合った報酬)
などの表現もあります。
参考になれば幸いです。