前置詞beyondには、場所や程度、範囲などが規定のところから「[越える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69390/)」というニュアンスを持っているので、
beyond the borderで「[国境](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60289/)を越える」となります。
今回は、どのような文脈で「国境を越える」を使うかどうかわかりませんが、
We should help a lot of children beyond the border.
私達は国境を越えて多くの子供たちを助けなければならない。
このような文脈でも使えると思います。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
cross the border
国境を越える
cross はここでは「越える」という意味の英語表現です。
例:
You will need to cross the border to get from Switzerland to Germany.
スイスからドイツに行くには国境を越える必要があります。
ぜひ参考にしてください。