眠気のピークは越えたって英語でなんて言うの?

お昼過ぎは、昼食で取った糖分の影響で眠気を感じることがあります。
ただ、時間が経つと血液の糖分も一定となり、眠気も覚めてきます。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/07/09 23:19
date icon
good icon

1

pv icon

239

回答
  • I'm not that sleepy anymore.

    play icon

  • I think I've gotten over the peak of my drowsiness/sleepiness.

    play icon

この場合、自然な言い方は次のように言えます。
ーI'm not that sleepy anymore.
「もうあんまり眠くない」

もう少し日本語に近いように訳すなら、次のように言えます。
ーI think I've gotten over the peak of my drowsiness/sleepiness.
「眠気のピークを超えたようだ」
to get over で「乗り切る・回復する」
peak of one's drowsiness/sleepiness で「眠気のピーク」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

239

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:239

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら