回答
-
Easily accessible!
Easily accessible!
交通の便が良い!(アクセスが良い!)
accessible は「行きやすい」や「アクセスできる」の意味です。そこに easily を付け加えた Easily accessible で「アクセス抜群!」のニュアンスになります。
直訳は「簡単にアクセスできる」ですね。アメリカでよく聞く表現だと思います。
回答
-
Great access to metro and JR lines!
「アクセス抜群!」を英語に訳すとGreat Access! と訳せるのですが、この訳し方だとネイティヴは「どこへのアクセス抜群なの?」と中途半端な感覚を覚えると思います。
Great access to metro and JR lines!
地下鉄やJRのアクセス抜群!
Great access to downtown Tokyo!
東京中心部へのアクセス抜群!
Great access to sightseeing spots!
観光地へのアクセス抜群!
などなど。
回答
-
easy to access restaurant(hotel) near Narita airport
easy to access restaurant(またはほかの施設)
「空港の近くのアクセス抜群のレストラン(ホテル)」
など、"easy to access --- " で
「アクセスの良い~」を表すことができますね。
よろしくお願いいたします。