心に花をって英語でなんて言うの?

「心に花を携えよ」という意味で「心に花を」を簡潔に英語にしたいです。
花は自分の理念や意思のことで、大切にしているものを常に胸に携え、忘れるなと自分に言い聞かせるニュアンスです。
( NO NAME )
2017/05/02 23:57

1

4762

回答
  • ① Embrace your vision.

  • ② Create significant change

  • ③ Face any challenges along the way.

①+②+③をつなげて、表現して下さい。

①=「あなたのビジョンを受け入れなさい」

embrace=「受け入れる」

②=「意味のある変化を生み出しなさい」

significant=「意味のある」「重要な」

③=「近づいて来るいかなる課題にも立ち向かいなさい。」

along the way=「途中で」「近づいて来る」

"Embrace your vision, create significant change, and face any challenges along the way."


いかがでしょうか?


ここまでで、お役に立てば幸いです。


感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表

1

4762

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:4762

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら