さすがに〜って英語でなんて言うの?

さすがに今日こそは勉強しなきゃ〜や
さすがに今日こそは、◯◯しなきゃ〜の時に使いたい
default user icon
( NO NAME )
2017/05/04 11:43
date icon
good icon

28

pv icon

14890

回答
  • As expected

    play icon

  • Just as I thought

    play icon

さすがにとはポジティブの意味もネガティブもありますが、

ポジティブの例は、

告白したとはさすがに勇気がある。Just as I thought, you were courageous to propose her.

さすがに、彼は満点の結果だった。As expected, he scored 100%.

ネガティブの例、

彼女は専門家だとしても、この質問に答えられなかった。Even though she is an expert, she couldn't answer the question.

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • I really don’t want to, but I guess I better start studying by now...

    play icon

「さすがです!」ではなく「さすがに」ですよね?

全ての「さすがに」に合う英語は思いつきませんが、この場合であれば、

I really don’t want to, but I guess I better start studying by now...
やりたくないけど、さすがにもう勉強を始めた方がいいよね…

この場合、「したくないけどやらないと」という意味での「さすがに」なので、

I really don’t want to = すごくやりたくない
but = でもしかし
I guess I better start = 始めた方がいいと気がする
回答
  • As expected...

    play icon

  • Who could have guessed...?

    play icon

As expected は一般的に使えます。

As expected, the top student aced the test.
Aをとった。さすが首席だね。

As expected, I have to __ today.

Who could have guessed は、なにかは期待以外に上手く行ったときに使えます。

この場合、皮肉っぽくなります。

I have to study today. Who could have known?
Who could have guessed I would have to __ today?
回答
  • Good job

    play icon

「さすが」は日本語で何通りか使い方がありますが、直接値する英語はありません。


「さすがに今日こそは勉強しなきゃ!」
I just have to study today.
この「さすが」は訳できないので、違う言い方で意味を伝えます。just を入れて危機感を表したり、上の文のhaveを強調して(勉強する)重要性を表します。

先生が生徒に質問して、生徒が正しく答えたときの「さすが!」も英語にはないので、Good job! Way to go!「よくやった」というような英語を使います。

good icon

28

pv icon

14890

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:14890

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら