さすがあなたはわたしが見込んだ人だって英語でなんて言うの?

さすがあなたはわたしが見込んだ人だ。わたしの目に狂いはなかったよ。
default user icon
Naokoさん
2020/06/02 20:31
date icon
good icon

3

pv icon

1947

回答
  • You are just as I expected you to be.

    play icon

  • I knew things would work out well with you.

    play icon

ーYou are just as I expected you to be.
「あなたは私が期待した通りの人だ。」
expect someone to ... で「人が…すると期待する・望む」という言い方です。

ーI knew things would work out well with you.
「君ならうまく行くと思った。」
things work out well で「物事がうまくいく・順調に運ぶ」

ちなみに「私の目に狂いはなかったよ」は次のように言えます。
I knew my hunch was right.
hunch は「直感・勘」という意味なので、直訳すると「私の勘は正しいと思った」となります。

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1947

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1947

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら