さすがあなたはわたしが見込んだ人だって英語でなんて言うの?

さすがあなたはわたしが見込んだ人だ。わたしの目に狂いはなかったよ。
Naokoさん
2020/06/02 20:31

3

1303

回答
  • You are just as I expected you to be.

  • I knew things would work out well with you.

ーYou are just as I expected you to be.
「あなたは私が期待した通りの人だ。」
expect someone to ... で「人が…すると期待する・望む」という言い方です。

ーI knew things would work out well with you.
「君ならうまく行くと思った。」
things work out well で「物事がうまくいく・順調に運ぶ」

ちなみに「私の目に狂いはなかったよ」は次のように言えます。
I knew my hunch was right.
hunch は「直感・勘」という意味なので、直訳すると「私の勘は正しいと思った」となります。

ご参考まで!

3

1303

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:1303

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら