忙しい人に何か頼みたい時に、”もし時間があったらでいいです。でも忙しかったら気にしないでください。”と、もし相手が忙しくて、対応できない場合に相手に罪悪感を持たせないようなポジティブな賢い言い方はありますか? If you have time for that, but if not, just forget about it so do i :) だとどうですか?
Could you......?, if you have time. If not, don't worry about it .
★(例)Could you help me with the housework ?, if you have time.
★【時制ポイント】英語の時制は、過去や未来のことを言うだけでなく、「断定」することを避けるためにもとても重要です。上記の英文では、canではなく couldを使っています。canは「現在という同レベルで断定している」のに対して、couldは過去にすることで「次元を引き下げて」います。過去の出来事ではないのに時制を引き下げる時は、「現在という同レベル」ではなく、「私、いっこ次元下がりますね」→if(もし)という仮想の次元ですよ、となります。何かを頼む時はこうすることで、「絶対じゃないよ、もし出来たらでいいんだよ」ということが出来ます。will をwould にする時も同じですね☺ 「could you ---?はcan you---?よりも丁寧」という説明がありますが、そのような紐づけではなく、「丁寧なのは、自分が引き下がっているから」という認識にすることで使えるようになります。ということで、上記の文章もcouldを使うことで十分、「もし出来たらでいいんだよ」と言えています。
★【文化習慣的ポイント】「相手に罪悪感を持たせない」ように話すのは日本語ではとても重要ですね☺ただ、英語という文化では、「自分の意見を発する」ことを重要視していますので、特に自分が相手の希望に添えなかったとしても、自分が罪悪感を持つという感覚はない様に思います。
<ボキャブラリー>
housework = [家事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40168/)
if you have time = [時間があれば](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77785/)
don't worry about it = 気にしないで
No worries: is a term used by most English speaking people to imply no pressure. That they can help only if they have time.
If you're free: means that a person has free time on their hands that they can afford to spend helping someone.
All three phrases can be used to ask someone's help if they have time to spare.
Hope this helps!
No worries: 英語を話すほとんどの人が使う表現です。[気にしないで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45420/)、という意味合いです。時間があれば手伝って、ということ。
If you're free: 人の[手伝い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57505/)ができる空いた時間がある、という意味です。
三例とも時間があれば手伝って欲しいと伝える言い方です。
参考になるといいです!
Only if you have time. If you don't then it's okay.
Only if you're free. If you're not then it's alright.
「Only if you have time」→「時間があったらでいいです」
「Only if you're free」→「暇でしたらでいいです」
「If you don't then it's okay.」→「なかったら大丈夫です」
「If you're not then it's alright.」→「じゃなったら大丈夫です」
「If you have time for that, but if not, just forget about it」も全然通じます。
が、語尾についてる「So do I」はいらないです。
Please do not hesitate to decline my request if you are unavailable
"If you are too busy, it's not a problem" is very straight forward, polite and efficient. This can be used for both formal and informal situations. "No worries if you do not have time for this" is more informal, for texting or for friends. "No worries" is used a lot in friendly speaking, as well as "don't worry" and "don't worry about it"in order to express that there are no problems with whatever you choose. "Please do not hesitate to decline my request if you are unavailable" is very formal and not specific. We would use this in a formal or business letter and in speaking. It is very polite and proper, it leaves the person feeling free to decline or refuse, without a problem or regret. "Do not hesitate..." invites the person you are talking to feel free and calm to choose however they like.
"If you are too busy, it's not a problem"
(忙しいなら、大丈夫です)
これは、とてもストレートで、丁寧、効果的な言い方です。フォーマルな状況でもカジュアルな状況でも使うことができます。
"No worries if you do not have time for this"
(時間がないなら気にしないで)
これは、よりカジュアルなフレーズです。メールや友達に使います。"No worries"(気にしないで。心配しないで。)は、"Don't worry" や "don't worry about it"と同様、どちらを選択しても問題ないことを伝える言い方で、カジュアルな場面でよく使われます。
"Please do not hesitate to decline my request if you are unavailable"
(無理でしたら、断って頂いてかまいませんので)
これはとてもかしこまった表現ですが、具体的ではありません。フォーマルまたは商用の手紙、および会話で使われます。とても丁寧で上品な言い方で、気兼ねなく断ってもらってかまわないことを伝えることができます。
"Do not hesitate..."(遠慮しないで~してください)は、相手に、気軽にしたいことをして欲しいと伝える言い方です。
If you've got a lot on your plate, don't worry about it.
It's not that necessary, but if you do have the time.
If you can find the time, but it's ok if you can't.
"If you've got a lot on your plate, don't worry about it." - "a lot on one's plate" to be very busy. As in "Is it possible you can call ABC to sort out the insurance? But if you've got a lot on your plate, don't worry about it."
"It's not that necessary, but it you do have the time." - This tells the person to prioritize & that it's not that important & if they do have time they can do it.
"If you can find the time, but it's ok if you can't." - Pushes them to do it but your not expecting it. As in "If you can find the time to go through these files it's appreciated, but it's ok if you can't, I know you have a lot on."
AND! There is a classic song - "If I could turn back time" which has nothing to do with these phrases! :D
例文
"If you've got a lot on your plate, don't worry about it."
もし忙しいのなら、そのことは気にしないで。
"a lot on one's plate"はとても忙しいということです。"Is it possible you can call ABC to sort out the insurance? But if you've got a lot on your plate, don't worry about it."(保険を選ぶのにABCに電話してもらえる?もし忙しいのなら、そのことは気にしないで。)
例文
"It's not that necessary, but if you do have the time."
そこまで必要というわけではないんだけど、時間があればお願いしたい。
優先順位を決めて、「そのことはそこまで必要というわけではないんだけど、時間があればして欲しい」ということを伝えています。
例文
"If you can find the time, but it's ok if you can't."
時間があればして欲しいけど、時間がなければ、大丈夫だよ。
それをさせようとしていますが、そこまで期待はしていません。"If you can find the time to go through these files it's appreciated, but it's ok if you can't, I know you have a lot on."(もしこれらのファイルを見る時間があれば、ありがたいけど、無理なら大丈夫です。忙しいのは分かっているから。)
また、昔の歌に"If I could turn back time" (時間を戻すことが出来れば)というのがあります。これらのフレーズとは何の関係もありませんが。
"Fine" is a way to say something is alright. It's very short so it's used pretty often and a very natural expression.
"If you are available" is a more formal way of asking for help that shows the person you are talking to that it's not very important or urgent.
fineは「大丈夫」と伝える言い方です。とても短いので、かなり頻繁に使われ、とても自然な表現です。
If you are availableは、よりフォーマルな言い方です。あまり重要(または緊急)でないことについて相手に助けを求める時に使います。
When you have the time do you think you could help me with...
Do you have any spare time in the next few days/weeks?
Can I ask you for a favor? If you have the time.
If you want to ask someone for a favor, it is best to ask politely. If you know they are a busy person then, suggest that they do it at their earliest convenient time. If they don't have the time then, simply say it's okay don't worry about it.
人に頼み事をするときは、丁寧にお願いしましょう。相手が忙しい人なら、一番早い都合の良いときに、それをすることを提案します。もし相手に時間がないなら、シンプルに:
It's okay don't worry about it.
(大丈夫です、気にしないで)
と言いましょう。
Don't worry about it if you don't have time.
時間がなかったら気にしないでください。
if you don't have time で「時間がなかったら」「忙しかったら」となります。
don't worry about ... は「〜を気にしないで」となります。