これを仕事にすれば良いのにって英語でなんて言うの?
凄く手先の器用な仕事の同僚が、お部屋に飾る為のクラフトをしていて、
それがあまりにも上手だったんです。
そこで、『こういう系の仕事をすれば良いのに!転職しなよ!笑』と伝えたくて。
回答
-
You should change your job.
-
You should make your life as an artisan.
1番目の英訳例は「あなたの仕事を変えるべきだ」という意味ですが、半分冗談で転職を促すような表現になります。
2番目の英訳例は「職人として生活すべきだ」という意味があり、こちらも半分冗談で転職を促す表現として使えます。
お役に立てば幸いです☆