ヘルプ

今日の予定はなしでって英語でなんて言うの?

海外メンバーとオフショアで仕事をしていて、毎日オンラインミーティングを行っているのですが
翻訳の人が体調不良だったため「今日のミーティングはなしで」と伝えたいのですが、どのように表現すれば良いでしょうか?
Akihiroさん
2017/05/11 11:06

10

6492

回答
  • Today's meeting has been canceled.

  • There will be no meeting today.

to be canceled = 中止になる

「予定」は「appointment」ですが、ミーティングだと「meeting」と言った方がいいと思います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • No meetings today

「今日のミーティングはなしで」だけなら”No meetings today”で大丈夫です。
理由を含めて言いたいなら、「通訳が体調不良で本日のミーティングをキャンセルしてください。」は”My interpreter is unwell so please cancel today's meeting."で大丈夫です。
また、「通訳が体調不良で本日のミーティングをキャンセルさせていただきます」なら、”I'm afraid I have to cancel today's meeting due to my interpreter's poor health."で大丈夫です。

通訳者はinterpreterで、翻訳者はtranslatorと呼ばれます。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家

10

6492

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:6492

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら