When you set and measure goals, you can accept some rooms for adjustment.
例文=「あなたが、目標を定めて数値で表せるようにする時に、調整のための余裕は、受け入れても良い。」
set a goal=「目標を定める」
measure a goal=「目標を数値で表す」
accept=「受け入れる」
room=「余裕」
for adjustment=「調整のために」
目標は具体的であることが必要ですが、内容や数値に余裕が必要です。そのことを表現しました。
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝
Your goal doesn't have to be so precise =目標はそこまで明確じゃなくてもいいよ
precise =明確、的確
まずは大体の目標を決めて、進んで行く内にどんどん最終目的を決めればいいじゃない、と言いたい場合は (上記に加え) :
You can come up with a final destination of your goal as you go along.
と言いましょう。