幅を利かせているって英語でなんて言うの?

例えば、「ここではヤクザが幅を利かせている」のような「幅を利かせる」はどのように言えるでしょすか?
default user icon
Anさん
2018/11/21 14:51
date icon
good icon

4

pv icon

2607

回答
  • To make one's presence felt.

    play icon

  • To throw one's weight around.

    play icon

  • To exercise one's authority.

    play icon

例:ここではヤクザが幅を利かせている
The yakuzas (Japanese gangsters) make their presence felt here.

彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。
He gets his way by throwing his weight around.

回答
  • hold sway

    play icon

hold sway =「影響力を与える、幅を利かせる」

例文)
He is holding sway over the whole group.
「彼はグループ全体に幅を利かせている」

Yakuza group holds sway in the area.
「そのやくざグループはその地域で幅を利かせている」

He is holding strong sway over almost all politicians in the country.
「彼はその国の政治家のほぼ全員に強い幅を利かせている」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

4

pv icon

2607

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2607

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら