幅を利かせているって英語でなんて言うの?
例えば、「ここではヤクザが幅を利かせている」のような「幅を利かせる」はどのように言えるでしょすか?
回答
-
To make one's presence felt.
-
To throw one's weight around.
-
To exercise one's authority.
例:ここではヤクザが幅を利かせている
The yakuzas (Japanese gangsters) make their presence felt here.
彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。
He gets his way by throwing his weight around.
回答
-
hold sway
hold sway =「影響力を与える、幅を利かせる」
例文)
He is holding sway over the whole group.
「彼はグループ全体に幅を利かせている」
Yakuza group holds sway in the area.
「そのやくざグループはその地域で幅を利かせている」
He is holding strong sway over almost all politicians in the country.
「彼はその国の政治家のほぼ全員に強い幅を利かせている」
ご参考まで