3個しかないからね。おかわりないからね。って英語でなんて言うの?
子供にデザートとかおやつが入ったお皿を渡すときのセリフです。
『この3個しかないからね。おかわりないからね。』(この3個で終わりだからね。おかわりする分はもうないからね)のようなニュアンスです。
よろしくお願いします。
回答
-
This is all we have.We don't have any more.
★お皿を差し出しながら。。。。でしたらこれで十分だと思います。
また、「もっとちょうだ~い」「おかわり~」のようにねだられた時でもいいですね。
参考にしていただけますと幸いです☺
回答
-
I only have three of these, so you can't have any more.
-
There are only three, so there are no extras.
この場合、次のように言えますよ。
ーI only have three of these, so you can't have any more.
「3個しかないから、おかわりはないよ」
you can't have any more「これ以上食べれない」で、おかわりがないことを言えます。
ーThere are only three, so there are no extras.
「3個しかないから、おかわりないよ」there are no extras「余分がない」で、おかわりがないことも言えます。
ご参考まで!