揚げ上がりまでうんと時間がかかったから油吸いまくりって英語でなんて言うの?

ホットプレートで揚げ物は大変
default user icon
( NO NAME )
2017/05/14 00:36
date icon
good icon

0

pv icon

2355

回答
  • It took so much time to deep-fry them, so they absorbed so much oil.

    play icon

It takes ~ to … で、「…するのに〜かかる」という意味です。 例えば、次のように使います。 It took 30 minutes to cook this meal. (この料理を作るのに、30分かかった) 何を揚げたのかが分かりませんでしたので、目的語を複数形のthem にしました。 It took so much time to deep-fry them で、「それらを揚げるのにものすごく時間がかかった」という意味になります。 fry は、「揚げる」意味でも、「いためる」意味でも使えますので、ここでは「揚げる」の意味をはっきりさせるために、deep-fry にしました。「炒める」は、stir-fry と言います。 so they absorbed so much oil を後半につけて、「だから、それらは、すごくたくさんの油を吸収した」の意味を表現しました。 お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
good icon

0

pv icon

2355

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2355

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら