He doesn't seem to know the saying "Time is money."
The concept of "Time is money" doesn't seem to exist in his head.
①「彼はどうも『時は金なり』という格言を知らないようだね」
②「『時は金なり』といった概念が彼のアタマの中には存在しないみたいだね」
ちょっと皮肉っぽく聞こえますがこんなのもいいかもしれません。↓
Haven't you heard of the saying "Time is money"?(「時は金なり」という格言を聞いたことがないのかい?)
hear of ... で「...のことを耳にする」
「彼は、時は金なりという考え方を持っていない」という意味の文にしました。
「〜という考え」は the idea that ~ で表現することが多いです。
例えば、次のように使います。
The idea that time is money is important.
(時は金なりという考え方は重要だ)
フォーマルということですので、doesn't have の代わりに、「欠いている」という意味の lack を使っても良いと思います。
お役に立てれば幸いです。