時間の浪費としか思えない無駄な議論を繰り返し長時間行う人に対して、time is moneyという概念が欠けていると指摘したい。
①「彼はどうも『時は金なり』という格言を知らないようだね」
②「『時は金なり』といった概念が彼のアタマの中には存在しないみたいだね」
ちょっと皮肉っぽく聞こえますがこんなのもいいかもしれません。↓
Haven't you heard of the saying "Time is money"?(「時は金なり」という格言を聞いたことがないのかい?)
hear of ... で「...のことを耳にする」
「彼は、時は金なりという考え方を持っていない」という意味の文にしました。
「〜という考え」は the idea that ~ で表現することが多いです。
例えば、次のように使います。
The idea that time is money is important.
(時は金なりという考え方は重要だ)
フォーマルということですので、doesn't have の代わりに、「欠いている」という意味の lack を使っても良いと思います。
お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
ブログ