"Repairing a broken bowl with gold or silver lacquer is very meaningful."
"repairing 〇〇 with gold or silver lacquer" 「〜を金継ぎする」
"a broken bowl" 「割れた器」"bowl" の代わりに "vessel" や 他の陶器で作ったものを使ってもいいです。
"is very meaningful" 「味わいが深い」
"if you repair a vessel with gold or silver lacquer, it will become more meaningful"
「割れた器を金継ぎしたら味わい深くなった」
I repaired the cracked bowl with kintsugi, and it became even more beautiful.
・I repaired the cracked bowl with kintsugi, and it became even more beautiful.
(割れた器を金継ぎしたら、さらに美しくなりました。)
repair A with B で「AをBで修理する」です。
even more を入れると「さらに」というニュアンスが出ます。
「味わい深い」に近い英語は character です。
・After fixing the broken dish with kintsugi, it gained more character.
(割れた器を金継ぎしたら、より味わい深くなりました。)