世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

作風を模倣しているって英語でなんて言うの?

絵画や文学などである作家、画家が先人の作風を模倣していることです。

default user icon
Tsukasaさん
2017/05/14 23:38
date icon
good icon

6

pv icon

8903

回答
  • imitate someone's style

「作風」はかんたんに style でよいと思います。

imitate は良い意味でも悪い意味でも「真似する、模倣する」という意味で使えて便利な単語です。

ところで copycat という単語はご存知でしょうか。

ネガティヴな意味合いで「まねしんぼ」を意味します。(まねしんぼって言い方ちょっと古いですかね)

オリジナルのものを持たず、人のマネばかりする人をあざけてこのように言います。

なぜ cat なのかよく分かりませんが、ネイティヴから教えてもらった表現です。参考になれば幸いです。

回答
  • "Imitating the style of."

  • "Imitating the style of."
    直訳すると「〜の作風を真似している」という意味で、絵画や文学で他の作家や画家のスタイルを模倣していることを指します。

例文:
- "The artist is imitating the style of Van Gogh."
(そのアーティストはゴッホの作風を模倣しています。)
- "The writer is imitating the style of Hemingway."
(その作家はヘミングウェイの作風を模倣しています。)

good icon

6

pv icon

8903

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8903

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー