"Have you been helped?" In English we call the actions of the staff towards the customers as "helping them", You can also say "have you been attended too?" to be more formal. I would not recommend saying "have you been serviced?" as it would be awkward and seem unnatural.
"Have you been helped?" (承っていますか?)
英語ではお客様に対するアクションに"helping them"という表現を使います。
"have you been attended too?"(承っていますか?)
こちらはよりフォーマルな表現です。
下記の言い方は不自然でぎこちない印象を与えるので避けた方が良いと思います。
"have you been serviced?"(承っていますか?)
ご質問ありがとうございます。
レストランやお店で、お客様に対して「承ってますか?」と尋ねる場合、次のような表現が適しています。 Are you being helped? 「お手伝いはされていますか?」
また少し変えて Is someone assisting you? 「どなたかご対応していますか?」
と聞くこともできます。