昼休みにベンチに座りながらみんなおしゃべりをしたり、お弁当を食べたり、コーヒーを飲んだり、好きなことをしながらくつろいでいる様子
~ing が多い文になってしまいましたが、「昼休みにベンチに座りながら、みんな様々なことを楽しんでしています」という文にしました。
enjoy は後ろに名詞、もしくは、動名詞 (~ing)をとって、「〜(すること)を楽しむ」という意味で、次のように使います。
Enjoy your trip!
(旅を楽しで!)
I enjoyed playing tennis yesterday.
(私は昨日テニスをすることを楽しみました=楽しくテニスをしました)
Everyone is doing different things だけでも「みんな様々なことをしている」という意味になりますが、それだと「思い思いのことをくつろいで」というニュアンスが出ないので、enjoy を用いました。
最後の sitting ~ は、「〜しながら」という意味の -ing です(分詞構文と呼ばれます)。
お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
ブログ
「思い思い」は「それぞれの方法で」なので
in their own way
と言えますね。
「昼休みに〜している」は「昼休みを過ごす」という意味の
spend their lunch break
を使うとすっきり表現できます。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話