世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

皇族から民間人になられるって英語でなんて言うの?

日本特有のお話だと思うので、英語にしづらいと思うのですが、海外の方にご説明する際にどういうふうに伝えればいいかと思いまして宜しければ教えてください
male user icon
Hiroさん
2017/05/18 13:18
date icon
good icon

5

pv icon

5016

回答
  • lose royal status and become a commoner.

皇族。royal family, imperial family 皇族のステータス。royal status 例、 プリンセス・マコは愛のために身分を捨てる。Princess Mako to lose royal status for love. プリンセス・マコは彼氏と結婚するため、身分を捨てる。Princess Mako gives up her royal status to marry her boyfriend. ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • "A person from the royal family becomes a commoner."

- "A person from the royal family" は「皇族の一員」という意味です。直訳すると「王室から来た人」ですが、日本の皇族のことを指す時にも使用できます。 - "becomes a commoner" は「民間人になる」という意味になります。直訳で「普通の市民になる」となりますが、皇族から民間人への変化を表現するのに適切です。 ぜひ参考にしてください。
good icon

5

pv icon

5016

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5016

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー