源義経は船から船を跳び移りながら平経教の追撃をかわした、って英語でなんて言うの?

外国人に、平家物語 源平合戦 壇ノ浦の戦い に出てくる 八艘飛び の様子を伝えたい時
AYAさん
2017/05/22 19:24

2

1508

回答
  • Minamoto no Yoshitsune jumped from ship to ship as he evaded the pursuit of Taira no Tsunemori.

  • Minamoto no Yoshitsune jumped from ship to ship with Taira no Tsunemori in pursuit.

追撃をかわす = evade pursuit, escape from
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Minamoto no Yoshitsune jumped from ship to ship as he fought Taira no Noritsune.

  • Minamoto no Yoshitsune jumped from one ship to the next as he and Taira no Noritsune fought.

「船から船へ飛び移る」という言い方は難しいように思えますよね。
ですが、和製英語にもなっている jump がこの表現に当てはまります。
「~から…へ」は、from ~ to ... でOK!

「戦いながら」は、as(~しながら)という接続詞を使うと自然ですよ。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

2

1508

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1508

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら