Wuchanさんへ
こんにちは。
バイリンガルの先生とのやりとりがどのようなものであったかは
存じ上げませんが、日本語で言うところの「あれから」は
since then「あれ以来」
が適当と考えます。
ex. Since then, my daughter has been having a good time, started her job, and even got married. あれ以来 / 娘はずっと良い時間を過ごしています / 仕事を始め / 結婚さえもしました
back then は「当時」というニュアンスです。
ex. Our company was in trouble back then.
我が社はトラブルを抱えていた / 当時
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Wuchanさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
あの時は、川で溺れている娘を助けて下さり本当にありがとうございました。あれから、おかげ様で娘も独り立ちして結婚し・・・
Thank you for helping save my daughter who was drowning on that day. Henceforth, thanks to your help, my daughter, she was able to make it on her own and got married.
あれから10年 – 10 years after that