バスケがしたいですって英語でなんて言うの?

スラムダンクの三井寿が土下座して安西先生に謝るときの名言。
male user icon
Kenjiさん
2016/01/11 13:59
date icon
good icon

21

pv icon

6884

回答
  • I want to play basketball.

    play icon

直接ですね!ところで、英語で「basketball」を略したいなら、「baske」とかはダメですね。でもよく「hoops」や「b-ball」と言います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Let me play

    play icon

  • I can't leave now

    play icon

  • Please don't kick me out now

    play icon

私の例文の場合は念のためちょっと違う状況の中での発言を考慮してみました。つまり、「これまでにもバスケしていた」、又は「バスケできる状況にいた」という人が「これからもやり続けたい」、「やり続けさせてくれ」、というニュアンスを込めた言い方です。

そうなると例文のように “Let me play” (プレーさせてくれ、→ プレーすることを許してくれ)とか、“I can't leave now” (今去ることはできない(気持ち的にという意味も含めて)→ まだ追い出さないくれ)、他に “Please don't kick me out now” (追い出さないくれ)と直訳的に言う表現もあります。

もちろん、特に凝った背景がなく単純に “バスケがしたいんです” という意味をそのまま言うのであれば既に他の先生方が挙げてくれている文で十分言える表現となっていると思います♪

Hara Ken English teacher
回答
  • I want to play basketball.

    play icon

  • I would like to play basketball.

    play icon

  • Please allow me to play basketball.

    play icon

want to も would like to も同じ「~したい」という意味です。
would like toのほうが丁寧な言い方です。
Please allow me to ~は、「~させてください」と許可を求める謙った言い方です。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • I want to play basketball.

    play icon

I want to play basketball.
→バスケがしたいです。


「バスケがしたいです」は上記のように英訳できます。
スポーツをすると言うときの動詞には「play」を使います。


【例】

I've been playing basketball since I was five.
→5歳の時からバスケットボールをしています。

I used to play basketball every day.
→昔は毎日バスケットボールをしていました。

I love basketball.
→バスケットボールが大好きです。

Do you play basketball?
→バスケットボールをしますか。


ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa F DMM英会話
回答
  • I want to play basketball

    play icon

  • Please let me play basketball

    play icon

「バスケがしたいです」は英語で I want to play basketball になります。

退場させれそうなところでの願い事の言い方であれば、Please let me play basketball(バスケをさせてください!)が一つの言い方です。

ご参考になれば幸いです。
good icon

21

pv icon

6884

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:6884

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら