私が陸上部に入部した理由は男女が一緒だったからって英語でなんて言うの?

例えばバスケ部は「男子バスケ部」、「女子バスケ部」と女性と男性が別々に活動していたり。

mixture of women and men.
↑これだとテニスのような男女混合ダブルスのようなイメージなのかな?

よろしくお願いします。
male user icon
hayatoさん
2020/10/12 15:24
date icon
good icon

1

pv icon

1104

回答
  • I joined the track and field club because it is co-ed.

    play icon

  • I joined the track and field club because boys and girls are together.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「男女が一緒」はboys and girls are togetherと言えますが、co-edだけでスッキリ伝わります。

co-ed(co-educationの短縮形)を検索したら、男女共学が出てくるかもしれません。そういう言葉がぴったりでしょうか。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1104

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1104

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら