かけそば一杯200円って英語でなんて言うの?

 「20年前、僕が、その立ち食いそば屋に行っていた時は、かけそば一杯200円でした。」と、スらっと言えるように成りたい!
male user icon
Ootchanさん
2017/05/24 11:11
date icon
good icon

10

pv icon

6309

回答
  • When I went to the Kake Soba Shop twenty years ago, it was only 200 yen per bowl!

    play icon

As a stock phrase, this will suffice. However, if you are actually at the shop itself, the phrase can be shortened to, 'Twenty years ago, this was only 200 yen!'
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • A bowl of kake soba at that standing-only soba restaurant cost 200 yen when I went there 20 years ago.

    play icon

  • I paid 200 yen for a bowl of kake soba when I went to that standing-only soba shop 20 years ago.

    play icon

  • A bowl of kake soba used to cost 200 yen at that standing-room-only soba shop when I went there 20 years ago.

    play icon

「立ち食いそば」は standing-only soba restaurant や standing soba shop、「かけそば」は buckwheat noodles in hot broth のように説明できますよ。

英訳① cost ...で「…(値段)がかかる」。
when I went there 20 years ago で「20年前に行ったときは」という意味になります。

英訳② pay ... for ~「~に…(値段)を払う」。

英訳③ used to ...で「かつては…だった」。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

10

pv icon

6309

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6309

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら