ヘルプ

かけそばって英語でなんて言うの?

かけそば一杯頂けますか?って何て言えばいいですか。
Kosugiさん
2016/02/01 19:12

17

6923

回答
  • soba noodles in broth

  • kakesoba

このような時に欧米では、日本語をそのまま使う場合が多いですので、kakesobaはいえると思います。しかし、kakesobaを知っている外国人が少ないと思うので、soba noodles in brothというふうに説明したら、良いと思います。kakesobaを英語でググったら、ハイフンを入れて、kake-sobaのスペルも見かけました。
回答
  • Noodle soup

The simplest way to describe it would be to call it noodle soup. Soup is a savoury liquid, for example miso soup.
一番シンプルな言い方ですと、noodle soupになります。
soup=風味のいい液状の食べ物のことで、miso soup(味噌汁)などがその例の一つです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • Can I have a bowl of Kake-soba?

ルークさんと同感で、日本の食べ物の名称はそのまま日本語を使いっていいと思います。

Kake-sobaを説明するとしたら、

Kake-soba is a soba noodle with soy sauce base broth.
「かけそばとはお醤油ベースのスープとお蕎麦です。」
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • "BASIC" SOBA

  • Kake Soba is a very basic dish...Buckwheat noodles in a simple broth

Buckwheat noodles in a simple broth...A Japanese favourite; this is a very cheap
and simple dish to create...Soba noodles comes in many formsand combinations. withFish prawns meat being added according to taste and desire.
KAKE SoBA is one of the most basic noodle dishes, that one can enjoy almost
anywhere.
日本人はシンプルな汁に入ったそばが好きです。これはとても安く、簡単に作れる料理です。そばには色々な種類や組み合わせがあります。味や好みによってかまぼこなどを加えます。
かけそばは基本的な麺料理で、大体どこででも食べられます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Buckwheat noodle broth

Kake soba would be described as thin noodles made from buckwheat flour in a broth.
Broth is a thin clear soup.
"Kake soba"(かけそば)は
"buckwheat flour"(そば粉)からできている細い麺で
"broth"(スープ)の中に入っていますね。
"Broth"とは澄んだスープの事です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lou A DMM英会話講師
回答
  • Noodle soup

Boiled and drained soba noodles in a soy sauce and rice wine based soup. It seems pretty simple but is no doubt practical and filling.
"I love Japanese noodle soup!"
茹でて水切りされた蕎麦を醤油とみりんのタレで食べますよね。
シンプルですがちょうどよくてとてもお腹がいっぱいになります。
"I love Japanese noodle soup!"
(日本のそば大好き!)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Can be served as a pasta.

  • It is a noodle soup.

  • Can be called a buckwheat noodle dish

"Can be served as Pasta"
"It is a Noodle soup."
"Can be called a buckwheat noodle dish."
"Kake soba" is a soba noodle served in a hot broth made from dashi is a stock used in soup, mirin which is like a red wine with low alcohol content and soy sauce. It is garnished with chopped green onion. It can be called a Buckwheat noodle dish. Can be served with ginger."Kake soba" is the Japanese term for the dish.
"Can be served as Pasta"
パスタとして振る舞われることもある

"It is a Noodle soup."
麺のスープです。

"Can be called a buckwheat noodle dish."
'buckwheat noodle dish'(そば料理)と呼ぶことができます


"Kake soba" is a soba noodle served in a hot broth made from dashi is a stock used in soup, mirin which is like a red wine with low alcohol content and soy sauce. It is garnished with chopped green onion. It can be called a Buckwheat noodle dish. Can be served with ginger. "Kake soba" is the Japanese term for the dish.
〔訳〕
'Kake soba'は、だし、低アルコールで赤ワインのようなみりん、しょうゆからなるスープ汁につけて出されるそば麺です。刻んだネギが載せられています。'buckwheat noodle dish'(そば料理)と呼ぶことができます。しょうがと一緒に出されることもあります。この料理の日本名は'Kake soba'です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師

17

6923

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:17

  • PV:6923

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら