不届き者って英語でなんて言うの?

不届き者
ふとどきもの
default user icon
Kenさん
2017/12/03 00:48
date icon
good icon

10

pv icon

3805

回答
  • villain

    play icon

  • rude person

    play icon

villainとは映画とかの場合はよく使いますが、意味は悪い人です。映画の中で、悪いことをしたり、人を殴ったり、殺したりする人はvillainです。

rude personとは礼儀作法知らない人や話し方の悪い人、つまり無礼な人のことです。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Unpleasant individual

    play icon

  • Persona non grata

    play icon

僕もこの日本語を使ったことも聞いたことがないので、一緒に住んでる居候に聞いただけなのですが、おそらく不届き者を英語にすると「Unpleasant individual」あたりが良いかと思います。

「unpleasant」とは不快と言う意味であり、例えばその人が失敬だったりネガティブだったりすると、「Unpleasant individual」と言えます。

また、ラテン語由来を使うと「Persona non grata」があります。こちらは、う〜ん。。あまりその場にいて欲しくない人のことをこう言います。例えば、空気感が悪かったりすると、その人は「Persona non grata」になります。

例えば僕は東京にきた頃はシェアハウスに住んでいましたが、色々やらかして完全な「Persona non grata」になってしまいました。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

10

pv icon

3805

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:3805

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら