ギザギザって英語でなんて言うの?

袋の口を横に引っ張って開けてね。
ギザギザの切り込みから縦に開けてね。
お菓子の袋を子供に開けさせる時。
default user icon
Mayumiさん
2017/06/01 07:26
date icon
good icon

43

pv icon

14770

回答
  • Take the jagged edge and tear downwards.

    play icon

  • Grab the zig-zag edge and tear against it.

    play icon

ギザギザの切り込み(jagged edge / zig-zag edge)から縦に開けるなら、この言い方はいかがでしょうか。

英訳① Take the jagged edge and tear downwards.
tearで「裂く、無理に引きはがす」という意味です。

あるいは、こんな言い方もできます。
英訳② Grab the zig-zag edge and tear against it.

子供向けに言うならば、ちょっと長いですが、こちらも可能です。
英訳③ See the zig-zag edge? Hold it there. Then grab this corner and tear down.

いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • the spiky part

    play icon

★【選択ポイント】話し相手が子供ということでしたので、敢えて、視覚的に明らかな単語にしてみました。靴のスパイクのようにとげとげギザギザした状態です。

参考にしていただけますと幸いです☺

回答
  • rough-edged

    play icon

  • saw-toothed

    play icon

'Open from the rough edge of the wrapper'という言い方はお菓子の袋を開かせるときに使えます。
good icon

43

pv icon

14770

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:14770

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら