「友達と離れたくないから、仕事を変えたくないから、今いる場所から引っ越したくない。今の生活を変えたくない」と言う友人に、「私はそういうものに依存しない人間になって人生を楽しみたい。だから、あえて新しい場所や仕事や人(新しい出会い)に挑戦する人生を選ぶ」といような意味の言い方を知りたいです。
I want to enjoy my life on my own terms.
(私は私のやりたいように人生を楽しみたい。)
I want to lead my life myself.
(私は私自身の力でで人生を進みたい。)
There are million reasons not to do things when you look for them but that is not how I want to live my life.
(やらない理由は探せばたくさんあるけど、私はそういう生き方はしたくない。)
というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ
live on one's own terms = 自分のしたいように生活する
lead = 導く/進む
million = 膨大な数/たくさん
not to do ~ = ~をしないこと
look for = 探す
以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (´ω`)ノ
回答したアンカーのサイト
ラ・ヴェルト英語学院
I want to be someone that doesn't depend on others. 他人を頼るような人間にはなりたくない、でほぼ直訳になりますね。
depend on someone:人に頼る、甘える、依存する
参考までに I choose a life where I venture into many different fields, visiting new places and meeting new people.(わたしは色々な分野に足を踏み入れて、新しい場所を訪れ新しい人に出会う、そんな生活を選択する。)
venture という動詞は「危険を冒して...する」といった意味合いがあります。
英訳① 関係代名詞whoを使って表現したフレーズです。
who以下が、the kind of person(そういうタイプの人間)を説明している格好です。
英訳② 文型は①と同じです。
do what's best for meで「自分にとって一番いいことをする」という意味です。
英訳③ independent「独立した」を使って端的に表した言い方です。
その他の言い方:
- I don't want to be dependent on other people/my friends/my boyfriend/my girlfriend/my family.
*dependent on ...「…に頼って」
I want to live my life to the full and not rely on other people when making big decisions.
*to the full「最大限に」/reply on ...「…に頼る」
I want to be the kind of person that doesn't make decisions based on other people.
*based on ...「…を基準に」
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校