目の前の事象を当たり前と捉えず常に疑問を投げかけるって英語でなんて言うの?
世の中知らないことが多すぎる が
それを当たり前と受け流し疑問を持たない
回答
-
I don't accept the things I see as being ordinary. I always raise some questions.
「事象」は「event」「phenomenon」と言いますが、日常会話でよく「things」だけになります。
ところで、「phenomenon」の複数形は「phenomena」です。
回答
-
I don't just accept what I see happening around me. I always ask questions.
-
If I see something happening, I don't just take it for granted. I ask questions constantly.
-
I never take things that happen for granted. I always ask questions.
英訳① accept what I see happening around meは「自分の周りで起こっていることを受け入れる」ということ。
英訳② for granted は「当然のように」、constantly は「いつも、絶えず」という意味です。
英訳③ take things that happen で「さまざまな事象を受け入れる」ということ。
他にこんな言い方も!
- I'm always questioning what I see happening around me and don't take things for granted.
- I don't take things for granted. I always question what I see around me.