定時で退社した人を暇な人だと見なす傾向がありますって英語でなんて言うの?

日本では残業するのが当たり前であり、定時で退社するとあまり仕事がないのではないかと疑問を持たれます。
male user icon
TAKAさん
2018/05/19 17:03
date icon
good icon

5

pv icon

4999

回答
  • Those who leave work on time are often seen as less diligent.

    play icon

  • When you leave work on time, quite a few people may think that you have a lot of free time.

    play icon

私なら「退屈な」を「勤勉でない」と意訳し、"less diligent"とします。こちらのほうが、「勤勉な日本人」というイメージとも合致しており、皮肉が効いているのではないでしょうか。
Keisuke Tamori 米国公認会計士
回答
  • People seem to think that a person who leaves the office on time has too much time.

    play icon

多くの人は、定時に会社をでる人を暇な人だと考えるようだ。
という意味になります。

Seem to do... 〜するらしい
Leave office on time.... 定時に会社をでる


どうでしょうか。
good icon

5

pv icon

4999

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4999

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら