目の前の現実って英語でなんて言うの?

目の前の現実から目を背けるな!といいたいです
default user icon
ichiroさん
2019/04/22 03:53
date icon
good icon

2

pv icon

2851

回答
  • the truth in front of one's eyes

    play icon

  • the truth in front of your eyes

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「目の前」=「in front of (誰々)'s eyes」
「現実」=「truth」

この表現は英語でもそのまま直訳されています。

主語によって、「one's」や「your」=「誰々の」を使います。

「truth」の前の「the」も、この表現によく付いています。

例文:

Don't turn away from the truth in front of your eyes!
目の前の現実から目を背けるな!

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

2851

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2851

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら