熱めのお湯、ぬるめのお湯って英語でなんて言うの?
お風呂が熱い、ぬるいのではなく、熱めのお湯、ぬるめのお湯といった風に日本語の「め」は英語でどのように表現しますか?
回答
-
fairly hot [water/ bath]
-
lukewarm [water/ bath]
・「ぬるめの」を「lukewarm (ぬるい)」
・「熱めの」を「fairly (かなり)hot」
としましたが、「ぬるめ」は「not too hot」や「kids tempreture」 でも伝わります。
また少しカジュアルな言い方にはなりますが、お店で熱めのお湯を頼みたい時などは「extra hot」と言ったりもします。
回答
-
Hot water / Tepid water
-
Water on the hot / lukewarm side
日本語の「め」は英語であまり表現できないかもしれません。熱めのお湯、ぬるめのお湯は普段上記と同じように、ただ「hot water」と「tepid / lukewarm water」といいます。「on the ◯ side」という表現は一番近いかもしれませんが、「◯寄り」のような意味です。