熱めのお湯、ぬるめのお湯って英語でなんて言うの?

お風呂が熱い、ぬるいのではなく、熱めのお湯、ぬるめのお湯といった風に日本語の「め」は英語でどのように表現しますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/06/06 22:30
date icon
good icon

39

pv icon

24369

回答
  • fairly hot [water/ bath]

    play icon

  • lukewarm [water/ bath]

    play icon

・「ぬるめの」を「lukewarm (ぬるい)」
・「熱めの」を「fairly (かなり)hot」
としましたが、「ぬるめ」は「not too hot」や「kids tempreture」 でも伝わります。

また少しカジュアルな言い方にはなりますが、お店で熱めのお湯を頼みたい時などは「extra hot」と言ったりもします。
回答
  • Hot water / Tepid water

    play icon

  • Water on the hot / lukewarm side

    play icon

日本語の「め」は英語であまり表現できないかもしれません。熱めのお湯、ぬるめのお湯は普段上記と同じように、ただ「hot water」と「tepid / lukewarm water」といいます。「on the ◯ side」という表現は一番近いかもしれませんが、「◯寄り」のような意味です。
good icon

39

pv icon

24369

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:24369

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら