シャワーヘッドをフックから外すって英語でなんて言うの?
本でフックに掛けるは、hang the shower head on the hookとなっていました。外す場合は hang the shower head off the hookでしょうか。または、別のいいかがあるのでしょうか。
回答
-
take the shower head off the hook
「hang ~ on ~」は「~に掛ける」という意味になりますが、「外す」は「take ~ off ~」と言います。だから、「シャワーヘッドをフックから外す」と言いたい場合には、「take the shower head off the hook」という英語を使います。
「hang off」という句動詞はありますが、「垂れ下がる」という意味になります。例えば、「The wallpaper was hanging off the wall」(壁紙は壁からはがれて垂れ下がっていた。)
回答
-
Take the shower-head off of the hook
Hey there Tomo!
ユーコネクトのアーサーです。
「外す」はだいたい「remove」と言います。
よりカジュアルな言い方は「take off」です。
絵を壁から外す take the picture off of the wall
帽子を外す = take off my hat
書類から題名を外す
Remove the title from the document.
※ ポイント:
remove(目的語) from
take (目的語) off
になっています。
よろしくお願いします!
アーサーより