はいあがろう 「負けたことがある」というのがいつか大きな財産になるって英語でなんて言うの?

いつも常勝のチームが各下の相手に負けたときに監督がメンバーにかけた言葉。
female user icon
Mihoさん
2016/01/13 16:24
date icon
good icon

4

pv icon

4206

回答
  • Let's keep moving forward! Someday, we'll be glad we had the experience of losing.

    play icon

  • Let's keep climbing! Someday, the fact that we've experienced losing will be a badge of honor.

    play icon

このセリフは「スラムダンク」からですね。英語版のセリフはわかりませんが、上記の2個で翻訳してみました。

「財産」とは「fortune」とか「treasure」とかにすることできますが、スポーツとかの「戦おう!」場合の文脈で「badge of honor」(名誉の印)の方が自然です。

それに、「這い上がる」は基本的に「climb」ですが、こういう比喩的な状態で、もうちょっと自然な英語の表現は「move forward」です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Pull yourselves back up! A loss is a valuable experience to learn from.

    play icon

  • Keep moving forward! Experiencing defeat is a valuable experience.

    play icon

「はいあがる」、はpull oneself up (自分を引き上げる)を使います。 この場合の「大きな財産」は「貴重な経験」ということですので、valuable experienceなどを使います。 「負けたこと」は、loss (失敗)、defeat (敗北)がいいでしょう。

(2)のKeep moving forward!は「前に進もう」の意です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

4

pv icon

4206

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4206

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら