Mommy folded the laundry, so please don't knock them over.
この状況、とてもよく分かります。
我が家も子どもが4人いるので、しょっちゅう言っています(笑)
Mommy folded the laundry, so please don't knock them over.
「お母さんがせっかく洗濯物を畳んだんだから、倒さないで。」
という感じでどうでしょうか?
※knock over ひっくり返す
"Don't knock over the laundry that I've folded and stacked up!"
「畳んで積んである洗濯物を倒さないで!」という日本語のフレーズを英語に直訳すると "Don't knock over the laundry that I've folded and stacked up!" になります。
ここで「畳んで積んである洗濯物」は英語で "the laundry that I've folded and stacked up"、「倒さないで」は "Don't knock over" と表現します。
子ども達が遊びながら物を倒してしまうときなどに使います。
関連フレーズ:
the laundry that: 畳んで積んである洗濯物
I've folded and stacked up: 畳んで積み上げた
knock over: 倒す
don't: ~しないで