世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

洗濯物をためないでって英語でなんて言うの?

洗濯物をためないで。もしくは 毎日洗濯してください。と言いたいです。
default user icon
Yuko Fujiwaraさん
2017/08/20 11:57
date icon
good icon

29

pv icon

8908

回答
  • Don't let your (dirty) laundry pile up.

「(汚れた)洗濯物をため込んだままにしないで」という意味です。 pile upは「ためる、積み重ねる」、 letは「(…の状態に)しておく」なので 洗濯物をためたまま放置しないでほしいと相手に伝えるならば この文章でOKです。 さらに「毎日洗濯して(ください)」と言いたいなら (Please) do laundry every day. と添えましょう。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Please wash the laundry everyday.

the laundry: 洗濯物 everyday: 毎日 毎日の代わりにregularlyやconstantlyを使うこともできます。 Please wash the laundry more constantly. もっと頻繁に洗濯物を洗ってください。
回答
  • Don't leave your laundry in the basket for too long.

  • Don't leave your laundry unwashed.

  • Please wash your laundry often.

回答文をそれぞれ和訳すると以下のようになります。 回答1洗濯籠に洗濯物を長い間ためないでね。 回答2 洗わないままの洗濯をためておかないで。 回答3 頻繁に洗濯してね。 参考になれば幸いです。
回答
  • I think you should do the washing more often.(提案)

  • Could you do the washing more often, please?(頼む)

☆情報処理プロセス: ①伝えたい事を整理する→「洗濯物をためないで」もしくは「 毎日洗濯してください」 →ア)洗濯物がたまっていない状態であればよい?or イ)必ず毎日して欲しい? ②伝え方を選ぶ →ア)「してください」と頼みたい? or  イ)「した方がいいんじゃないですか」のように提案したい?(誰に伝えるのか(子ども?友達?ルームメイト?)や背景によります) I think you should do the washing more often.(提案) Could you do the washing more often, please? (頼む) ※イギリス英語では洗濯することを do the washing といいます。ちなみに、 台所の洗い物は、do the washing-up と言います。 ※洗濯物がたまっていなければよいとすると、毎日しなくてもよいかもしれないので(^^; more often としてみました。 英語職人
回答
  • Don't let the laundry pile up.

  • Please do the laundry every day.

「洗濯物」は "laundry" や "clothes to wash" と表します。 "let A ~" は、ここでは「Aを~したままにする」という表現になります。 "pile up ~" は「~を積み重ねる、ためる」ということを表します。 よって "let the laundry pile up" で「洗濯物をためたままにする」となります。 "please" は「どうぞ、どうか」という表現です。 「洗濯する」は "do the laundry" と表し、他に "do the washing" や "wash clothes" と言うこともできます。 「毎日」は "every day" となります。
good icon

29

pv icon

8908

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:8908

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら